Gingkgo

渣翻科普专用号,全部工作均由一人完成,请勿ky,有任何指点的请礼貌地在评论区解释,谢谢。只看科普的请在网页端点R6S Translation,不再更新任何个人向作品。

GEO进攻方英雄Jackal科普翻译

本系列仅限私下交流用途,禁止转出Lofter,发现侵权情况的朋友请务必通知我,禁止商用,禁止二改,微博贴吧等其余论坛均不允许转载,仅限Lofter内交流。这个百科网站的台词是不全的,靠玩家整理难免有遗漏,育碧忙着写新bug没公布台词文本也没法确保一句不差,大家就参考着看吧。

Jackal

https://rainbowsix.wikia.com/wiki/Jackal




Spawning 随机台词

  • "There is someone else here. But they cannot hide from me."

    “这里还有其他人,但是他们躲不过我的。”

  • "The steed, the night, and the desert all know me. Now, you will too."

    “战马、夜色、沙漠都了解我,现在你也将会了解我了。”(1)

  • "You ever get the feeling that these operations are getting a bit too... comfortable?"

    “你们难道不感觉这些任务对你们来说有点太……轻松了吗?”

  • "I will take care of you as my brother. "(2)

    “我会像照顾我弟弟一样照顾你们的。”

 Using Eyenox 使用足迹追踪装置

  • "Let me see what hides in the dark."

    “让我看看是什么人藏在暗处。”

  • "I caught something."

    “我抓到什么东西了。”

  • "Scanning."

    “正在扫描。”

  • "We have a clean trail!"

    “我们有条清晰的线索了!”

 After Scanning 扫描敌人后

  • "Clean tracks, I've caught their trail."

    “清晰的踪迹,我会找到他们留下的线索的。”

  • "Don't worry, it will all be over soon."

    “别担心,马上一切都要结束了。”

  • "The darkness has failed you."

    “黑暗降临于你。”

  • "Stay still now, I'll be there shortly."

    “待在那别动,我马上就来。”

 Killing the Scan 杀死扫描到的敌人

  • "Finished!"

    “完毕!”

  • "Reached the finish line!"

    “(你的生命)抵达终点了!”

  • "End of journey!"

    “旅程(生命)的终点!”

 Setting Breach Charge 部署爆破炸药

  • "Breach Charge primed."

    “爆破炸药已经部署。”

  • "Setting Charge."

    “放置炸药了。”

 Detonating Breach Charge 引爆爆破炸药

  • "Brace for Charge."

    “引爆炸药。”

 Using Drone 使用无人机

  • "Deploying drone."

    “正在部署无人机。”

 Reloading 换弹

  • "Reloading!"

    “正在换弹!”

  • "Loading fresh magazine!"

    “正在换新弹匣!”

 Reviving 救人

  • "Aiding friendly."

    “正在救治友方人员。”

  • "Friendly injured."

    “友方人员受伤了。”

  • "I got you."

    “我在救你。”

 Getting Hostage 得到人质

  • "Hostage recovered."

    “追回人质了。”

  • "Hostage retrieved."

    “取回人质了。”

  • "Hostage secured."

    “人质安全了。”

  • "We have the hostage."

    “我们获得人质了。”

 Running with Hostage 护送人质

  • "Let's go!"

    “我们走!”

  • "Run!"

    “快跑!”

 Moving Hostage 运送人质

  • "Keep moving."

    “保持前进。”

  • "Keep running."

    “保持移动。”

  • "Let's go."

    “我们走。”

  • "Move."

    “快走。”

  • "Run!"

    “跑!”

  • "Sígueme."

    “跟着我。”

  • "We have to go."

    “我们必须走了。”

 Dropping Hostage 放下人质

  • "Be perfectly still."

    “好好待着。”

  • "Be still."

    “待在这。”

  • "Don't move."

    “别动。”

  • "Keep quiet."

    “保持安静。”

  • "Stop."

    “停。”

备注

(1)这句话源于一位阿拉伯行吟诗人穆太奈比的某段诗句中的第三句:

“满座宾朋将会知道,他们之中我最超群;

沙漠、战马、夜色最了解我,

宝剑、长矛、纸张为我作证。”

这段科普出处为reddit讨论帖  https://www.reddit.com/r/Rainbow6/comments/5qweqg/the_steed_the_night_and_the_desert_all_know_me/?st=j5wazpr2&sh=2b7936ea

中文译本源于:https://baike.baidu.com/item/%E7%A9%86%E5%A4%AA%E5%A5%88%E6%AF%94

(2)这段话是我凭记忆背下来的一句台词,我除了在巴特雷特大学拆弹用Glaz,其余时候我都用Jackal和Buck,他确实说过这句话,或许会有些许词的差别,但是意思肯定没错。 



评论 ( 27 )
热度 ( 53 )
只展示最近三个月数据

© Gingkgo | Powered by LOFTER