渣翻科普专用号,全部工作均由一人完成,请勿ky,有任何指点的请礼貌地在评论区解释,谢谢。只看科普的请在网页端点R6S Translation,不再更新任何个人向作品。
本系列仅限私下交流用途,禁止转出Lofter,发现侵权情况的朋友请务必通知我,禁止商用,禁止二改,微博贴吧等其余论坛均不允许转载,仅限Lofter内交流。
Capitão
Spawning
"Não recue diante a adversidade."(1)
“不要逃避逆境。”
"Skulls never quit."
“骷髅永不撤退。”
"Vitória sobre a morte é a nossa glória prometida."
“我们荣耀的誓言让胜利超越死亡。”
Using Tactical Crossbow 使用十字弓
"Loading gas!"(2)
“正在准备毒气!”
"Out of ammo!"
“弹药用完了!”
Using Frag Grenade 使用破片手榴弹
"Frag grenade!"
“破片手榴弹!”
"Frag out!"
“手榴弹丢出去了!”
"Throwing frag grenade!"
“丢破片手榴弹了!”
Using Drone 使用无人机
"Activating Drone!"
“正在启用无人机!”
Reloading 换弹
"Changing mags!"
“正在换弹匣!”
"Loading new mag!"
“正在换新的弹匣!”
"Reload!"
“换弹!”
"Loading new magazine!"(3)
“正在换新的弹匣!”
"Reloading!"
“正在换弹!”
Reviving 救人
"I've got you."
“我会救你的。”
Getting Hostage 得到人质
"Got the hostage."
“得到人质了。”
"Hostage secured."
“人质安全了。”
"Retrieved the hostage."
“取回人质了。”
"Secured the hostage."
“守好人质了。”
Moving Hostage 转移人质
"Come on."
“来吧。”
"Keep up."
“跟上。”
"Let's go."
“我们走。”
"Move."
“走。”
"Stay close."
“跟紧了。”
Dropping Hostage 放下人质
"Don't move."
“别动。”
"I need you to stay here."
“你给我待在这里。”
"Stay here."
“待在这。”
"Wait here."
“在这等着。”
Trivia 轶事
Capitão, in Portuguese, means "Captain".
Capitão在葡萄牙语里意为队长。
According to one of the pouches on his rig, his blood type is A+.
根据他其中一个武器涂装知道他的血型是A+。
Similar to Castle, Capitão has two different character artworks.
和Castle一样,Capitão有两个截然不同的角色图。
备注
(1)这句英文为:Do not recoil from adversity.
(2)那个句话里的gas位置原本是写的glass,但是我查了很多甚至试着去查葡萄牙语有没有写作glass的这个词,最后感觉应该是写百科的人手滑了,怎么着都不该是玻璃这个词,所以就自己改成gas了,这么改的原因是Capitão的十字弓的两种弹药都与毒气有关。
(3)magazine除了常用的杂志意思,也有弹匣的意思。
(复制在翻译时写在另外一个号上的感叹,Capitão和Caveira这俩人一个是在黑暗中不畏惧邪恶的领导者,一个是在黑暗的遮蔽下冷静的狩猎者。这种鲜明的对比就像光与暗一样迷人,太美妙了。)
(按现在的速度我应该能做到每天俩探员的翻译,如果哪天我没翻译或者只发了一个或许那天我身体不舒服或者前一天修仙修过头了,最近假期我不会因为急事坑的。)